Функции звуковых и музыкальных эффектов

27.08.2016

Когда Шоу однажды попробовал написать «Дом, где разбиваются сердца» - «фантазию в русском стиле на английские темы», отличие в понимании атмосферы двумя писателями, двумя театральными системами проявило себя со всей наглядностью. При этом сам автор был убежден, что ему удалось достичь именно того эстетического результата, к которому всегда стремился его русский коллега. В письме к австрийскому драматургу Требитчу, переводившему обычно его произведения на немецкий язык, Шоу (в Вене должны были поставить его пьесу) писал в сентябре 1920 года, что «Дом, где разбиваются сердца» - необычная пьеса, «столь же зависящая от атмосферы и тонкостей при постановке, как и любая драма Чехова». Фрезерный обрабатывающий центр купить стоит для автоматизации рабочих процессов. Он обладает высокой мощностью и производительностью.

Драма «Дом, где разбиваются сердца» и, правда, во многих отношениях необычная пьеса в творчестве Шоу. В ранних произведениях для театра драматург вовсе не ставил перед собой задачу создания сценической атмосферы. Где бы ни происходило действие пьес - в Египте до нашей эры или в современной Ирландии, в годы наполеоновских войн или во время борьбы Америки за независимость,- всюду персонажам, а затем актерам, были заданы некие единые, общие условия высокоинтеллектуальной, социальной, философской дискуссии, развертывающейся, по существу, в тот самый момент, когда была написана драма, т. е. в конце XIX - в первые десятилетия XX века в Англии. Обстановка современного напряженного столкновения идей обусловливала ту или иную степень абстрагированное™, порой даже обезличен нести всех обстоятельств и примет действия.

В «Доме», где также ведутся дискуссии и сталкиваются идеи, с особой остротой чувствуется время - тотчас после первой мировой войны-, когда разбивались не только человеческие сердца, а разорвано было человеческое сознание, изуродованы, смяты судьбы миллионов людей. С одной стороны, обстановка в пьесе напоминает анатомический музей. Только анатомируют здесь не тела, а души. Покров за покровом срываются с них маски - ложные иллюзии, фальшивые идеалы, не выдержавшие проверки трагическими историческими событиями. И души людей кровоточат, как кровоточит живое человеческое тело.